General Terms and Conditions of Sale and Delivery
Condiciones generales de venta y suministro
1. Generalidades – alcance
a) Nuestras Condiciones de venta y suministro tendrán vigencia exclusiva. En caso de celebrar contratos escritos de compraventa o suministro, se considerarán estas Condiciones de venta y suministro como parte integrante esencial del contrato celebrado. No reconocemos condiciones del comprador contradictorias o diferentes a nuestras Condiciones de venta y suministro, excepto en caso de nuestro expreso consentimiento previo escrito. Nuestras Condiciones de venta y suministro se aplicarán además si a pesar de tener conocimiento de condiciones del comprador contradictorias o diferentes a las nuestras realizamos el suministro incondicionalmente.
b) Nuestras Condiciones de venta y suministro serán válidas también para todos los futuros negocios con el comprador, es decir para el suministro de mercancías y, en un sentido más amplio, también para la prestación de servicios.
2. Pedidos – documentación de oferta
a) Todos los pedidos que recibimos no se consideran encargo para cumplir el contrato sino oferta para celebrar el contrato. La aceptación de un pedido requiere para su validez una "confirmación" escrita del pedido. Nos reservamos el derecho de rechazar ofertas sin indicar las razones.
b) Nuestras ofertas están sujetas a confirmación. El contrato sólo se considera cerrado cuando por parte nuestra se haya enviado una confirmación escrita del pedido. La información incluida en catálogos, prospectos y similares así como otros datos facilitados por escrito o verbalmente sólo son determinantes cuando son mencionadas expresamente en la confirmación del pedido.
c) Nos reservamos el derecho de propiedad y propiedad intelectual respecto de imágenes, dibujos, cálculos y otros documentos relacionados. Este derecho se aplicará también a cualquier documentación calificada "confidencial". No se admite su entrega a terceros por parte del comprador sin nuestro expreso consentimiento previo escrito. En el caso de no cerrar el contrato, todos los documentos recibidos nos deben ser remitidos de inmediato.
3. Precios – condiciones de pago
a) Nuestros precios se entienden "franco fábrica" y se refieren al momento del pedido. Sin embargo, nos reservamos el derecho de adaptar los precios en caso de aumentos del coste de producción hasta realizar el suministro debido a convenios colectivos celebrados o subida de los precios de material.
b) Nuestros precios no incluyen los gastos de embalaje, carga, desmontaje, devolución y eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos ni tampoco el impuesto al valor agregado legal; éste se indicará aparte en la factura por el importe legalmente establecido.
c) Cualquier descuento, reducción en precio y/u otras rebajas requerirán un acuerdo especial escrito.
d) El precio neto de compra (sin descuento) deberá abonarse dentro de un plazo de 14 días contados a partir de la fecha indicada en la factura. En caso de demora, tenemos el derecho de reclamar, independientemente de la responsabilidad del comprador, intereses de mora por el importe del 8,5% sobre el tipo de interés establecido en el art. § 1000 del Código Civil General de Austria ("ABGB"), a no ser que consigamos comprobar mayores daños por demora. La fecha de entrada del pago en la cuenta comercial será decisiva para determinar el día de vencimiento. En caso de demora por parte del comprador e independientemente de otros derechos nuestros, podemos demorar el cumplimiento de nuestras propias obligaciones hasta la entrada de este pago o servicio y alargar el plazo de entrega de forma conveniente. En cualquier caso tenemos el derecho de facturar los gastos prejudiciales, especialmente los gastos de requerimiento y costes de abogados.
e) El comprador tendrá el derecho a compensación frente a nuestros créditos sólo en caso de determinación de su validez, de su incontestabilidad o de nuestro reconocimiento escrito.
f) Emitimos todas las facturas directamente al comprador. No aceptamos pagos de terceros en nombre del comprador sin nuestro consentimiento previo por escrito. Si el comprador desea realizar pagos a través de terceras partes, está obligado a exponer -por adelantado y por escrito- en un plazo no inferior a catorce (14) días el motivo por el cual se pretende realizar el pago a través de un tercero y también qué relación existe entre el comprador y el tercero. En todos los casos nos reservamos el derecho a rechazar tal pago de un tercero y a examinar, dentro de un plazo establecido por nosotros, si aceptaremos o no dicho pago por parte de un tercero.
4. Condiciones para la obligación de suministro
a) Nuestra obligación de suministro supone la aclaración previa de todas las cuestiones técnicas y el cumplimiento debido de todas las obligaciones por parte del comprador. Los plazos de entrega indicados no son vinculantes. El comprador tendrá el derecho de rescisión por demora en la entrega únicamente después de habernos concedido por escrito un plazo de gracia. Tenemos el derecho a la ampliación de plazos de entrega acordadas por cualquier perturbación operativa o por demoras en suministros de nuestros proveedores. En el caso de darse circunstancias no previsibles o inalterables por nuestra parte -como todos los casos de fuerza mayor- y que dificultan el cumplimiento del plazo de entrega, el mismo será prolongado de forma correspondiente.
b) El comprador se obliga a comunicarnos de inmediato y por escrito -a más tardar antes de la entrega del objeto de compraventa- cualquier posible impedimento personal u objetivo de trasladar o utilizar el objeto de compraventa en el lugar de su destino. Además deberá garantizar que la importación y/o utilización del objeto de compraventa se realizará cumpliendo con todas las disposiciones legales vigentes (especialmente la ley sobre juegos de azar, normas de concesión de licencias) y prescripciones establecidas por las autoridades. El comprador debe encargarse de pedir las autorizaciones oficiales necesarias para el transporte y uso del objeto de compraventa. Asimismo debe presentar todas las solicitudes necesarias para la exportación del objeto de compraventa fuera de la zona aduanera de la Unión Europea y pedir todas las autorizaciones oficiales necesarias y facilitárnoslas directamente, especialmente las justificaciones de exportación correspondientes (orden de exportación EX1, certificados de exportación para el impuesto sobre la venta). En caso de uso indebido o ilegítimo del objeto de compraventa tenemos el derecho -incluso después de haber recibido todo el precio de compraventa- a promover acciones inhibitorias, reclamar daños y perjuicios, así como a rescindir inmediatamente todos los demás contratos celebrados con el comprador.
c) El comprador renuncia expresamente a reclamar daños y perjuicios por demoras en la entrega. En el caso de no entregar a tiempo las declaraciones de exportación dentro de
3 meses contados a partir de la fecha de traspaso de riesgos (véase punto 5), tenemos el derecho expreso de una compensación posterior en concepto de impuesto sobre la venta y de exigir intereses de demora según el punto 3 d. En las ventas y/o suministros a países no comunitarios tenemos asimismo el derecho de cobrar una fianza por adelantado en concepto de impuesto sobre la venta juntamente con la factura del objeto de compraventa hasta recibir todas las justificaciones de exportación necesarias.
5. Transporte – traspaso de riesgos
a) Se entregará la mercancía bajo la condición "franco fábrica". El traspaso de riesgos se efectuará con la entrega del objeto de suministro a la empresa de transportes para su cargamento.
b) Todos los gastos de transporte y demás gastos de transferencia, como el seguro de transporte, derechos de aduana, derechos reguladores, etc. correrán a cuenta del comprador que además deberá conseguir los permisos de importación necesarios.
6. Garantía – responsabilidad
a) Los derechos a garantía y demás derechos del comprador suponen su cumplimiento con su obligación debida de verificación y declaración conforme al art. 377 del Código Empresarial de Austria ("UGB"). Cualquier reclamación por vicios, para su validez deberá formalizarse por escrito debiendo llegar a nuestras manos, con la comprobación correspondiente, dentro de un plazo de catorce días después de haber recibido el objeto de compraventa; en caso contrario, el comprador perderá este derecho. Si no se promueve ninguna reclamación por vicios o si la reclamación por vicios no se promueve a su debido timepo, se entiende que la mercancía es aprobada. En estos casos se excluye la reclamación de derechos de garantía o indemnizaciones, incluidos los daños consiguientes por vicio y el derecho a alegaciones de errores.
b) En relación con objetos de compraventa usados, el comprador renuncia a la reclamación de derechos.
c) Tenemos el derecho por opción de subsanación del vicio (mejora) en nuestra fábrica o de entrega de reposición. Todos los gastos de transporte, suministro o trabajo causados por la subsanación del vicio o la entrega de reposición correrán a cuenta del comprador. Los gastos de repuestos o materiales correrán a nuestra cuenta. Las piezas repuestas permanecerán en nuestra propriedad. El comprador tendrá el derecho a rescindir o redhibir el contrato por vicios si puede comprobar que al recibir el objeto de compraventa existía un vicio capital cuya mejora realmente resulta imposible o nuestra empresa no ha procedido a eliminar este vicio a pesar de habernos concedido por escrito un plazo de gracia. El comprador no tendrá derecho a garantía en caso de uso indebido del objeto de compraventa por el comprador, de no participar activamente en la determinación del vicio o de impedir la eliminación del vicio por nuestra empresa, p.ej. denegándonos el acceso al objeto de compraventa. La garantía y toda responsabilidad extinguirán de forma inmediata, en caso de que se efectuen - sin nuestro consentimiento por escrito – trabajos de mantenimiento, modificaciones de cualquer tipo o manipulaciones en el objeto de compraventa suministrado.
d) Nos hacemos responsables de daños y perjuicios sólo en caso en que quede probada la intencionalidad o grave negligencia. Queda excluida cualquier responsabilidad por vía de regreso - por daños o consecuencias , como por ejemplo, por reclamaciones entabladas por parte de jugadores o daños indirectos o pérdida de ganancias o por ventajas alcanzadas en el juego para uno mismo o para terceros con o sin medios auxiliares técnicos u otras manipulaciones en el procedimiento del juego o de los resultados de juegos u otras reclamaciones al comprador por parte de terceros El importe de cualquier indemnización por daños y perjuicios reclamados en derecho quedará limitado por el precio de compra del objeto de compraventa al cual se le atribuye el daño.
e) El cliente se compromete a tomar en consideración y a respetar de forma inmediata las indicaciones de update publicadas regularmente en la página web del Servicio de Asistencia Técnica de AGI (http://www.novomatic.com/de/produkte/technical_support/technical_bulletins) sobre los productos distribuidos. En defecto del cumplimiento de esta obligación por el cliente llevará a la extinción de todas las obligaciones de garantía y de indemnización de AGI frente al cliente.
f) El plazo de garantía será de 6 meses contados a partir de la fecha de traspaso de riesgos según el punto 5 a. Este plazo tendrá validez también para la prescripción de reclamaciones por daños y perjuicios ejercitadas.
7. Reserva de propiedad – subrogación – derecho de retención
a) El objeto de compraventa quedará en plena propiedad del vendedor hasta que el comprador no haya pagado todo el precio de compra, incluidos los derechos accesorios y demás deudas correspondientes al comprador. Se admite la reventa del objeto de compraventa antes de liquidar todas las deudas relacionadas sólo conservando nuestro derecho de propiedad.
b) En caso de reventa del objeto de compraventa por el comprador, éste nos subrogará ya sus créditos frente al comprador de la reventa.
c) En caso de demora tenemos el derecho de aceptar la devolución de la mercancía a cuenta del comprador liquidándola fuera de subasta -computando los ingresos de liquidación a deudas del comprador y teniendo en cuenta los intereses del comprador-, así como reteniendo el suministro de mercancías pedidas hasta que no haya cancelado todas sus deudas.
d) Está prohibida cualquier subrogación o pignoración de derechos contra nosotros correspondientes al comprador quedando sin efecto contra nosotros.
8. Derechos de bienes inmateriales
a) El comprador está obligado a conservar los derechos de bienes inmateriales nuestros o para los cuales nos fue concedida la licencia, especialmente derechos de propiedad intelectual, de marcas o de patentes, debiendo indemnizarnos cualquier daño y perjuicio causado debido a la usurpación de estos derechos. El comprador deberá comunicarnos de inmediato por escrito cualquier usurpación de derecho por parte de terceros y apoyarnos en nuestra demanda con su intervención adhesiva a su cuenta en el procedimiento correspondiente.
b) Le está prohibido al comprador modificar los programas informáticos suministrados por nosotros con el objeto de compraventa, copiarlos sin nuestro expreso consentimiento previo escrito o aplicar o reproducir los programas por separado.
9. Cláusula de arbitraje – derecho aplicable
a) Si el comprador tiene su sede en el extranjero, cualquier diferencia que surja de las relaciones contractuales con nuestra empresa o relacionada con el incumplimiento, la rescisión o anulación de contratos se someterá a la resolución de tres árbitros nombrados conforme al Reglamento de Arbitraje y Conciliación del Tribunal Arbitral Internacional de la Cámara de Comercio de Austria en Viena (normas de Viena - "Wiener Regeln") acordada conforme a dichas normas. La lengua aplicada en el procedimiento arbitral será el alemán.
b) Si el comprador tiene su sede en Austria, cualquier diferencia indicada en el anterior punto a) se someterá a la resolución definitiva del Tribunal Arbitral Permanente de la Cámara de Comercio de Viena de acuerdo con el reglamento de arbitraje vigente.
c) Nuestra relación jurídica con el comprador se someterá únicamente al Derecho austríaco. Se excluye la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional.
10. Entrada en vigor
Las presentes condiciones generales ("AGB") entrarán en vigor al 01.03.2011 sustituyendo nuestras condiciones generales en vigor hasta la fecha indicada.





















